close


Garlic and sapphires in the mud泥沼裏的大蒜和藍寶石
Clot the bedded axle-tree.
層疊凝結陷在地裏的樹橋。
The trilling fire in the blood
樹液裏顫動的火焰
Sings below inveterate scars
於刻骨銘心的傷痕下歌唱
Appeasing long forgotten wars.
撫慰著長久被遺忘了的戰爭。
The dance along the artery
那沿著樹脈的舞蹈
The circulation of the lymph
那樹液的迴圈
Are figured in the drift of stars
被描繪於星辰的運行中
Ascend to summer in the tree
回溯到樹木中的夏日時光
We move above the moving tree
我們移動於搖曳的樹頂
In light upon the figured leaf
在斑駁了樹葉的光線之中
And hear upon the sodden floor
傾聽於濕潤的土地上方
Below, the boarhound and the boar
底層,獵犬和野豬
Pursue their pattern as before
繼續著以往的追逐模式
But reconciled among the stars.
但是於星空之中得到了和解。
At the still point of the turning world. Neither flesh nor fleshless;
在旋轉世界的靜止之點,無色無空;
Neither from nor towards; at the still point, there the dance is,
無往無來;在靜止之點,舞蹈存在,
But neither arrest nor movement. And do not call it fixity,
但是沒有停滯也沒有舞動。並且別稱它為固定,
Where past and future are gathered. Neither movement from
當過去和未來被集結,不會有任何往來的動作,
nor towards,Neither ascent nor decline. Except for the point, the still point,
沒有攀升或滑落,除了那一點,那靜止之點,
There would be no dance, and there is only the dance.
那兒沒有舞蹈,且只有舞蹈。
I can only say, there we have been: but I cannot say where.
我只能說,那兒我們曾經到過;但是我不能說是哪兒。
And I cannot say, how long, for that is to place it in time.
我也不能說是多久,因為那就將它嵌入了時光。
The inner freedom from the practical desire,
那現實欲望中脫離出來的精神自由,
The release from action and suffering, release from the inner
從行動與忍受中的解救,從內在
And the outer compulsion, yet surrounded
和外在桎梏中的解救,但仍承蒙
By a grace of sense, a white light still and moving,
理智,一線既靜又動的白光的圍繞,
Erhebung without motion, concentration
提升卻無運動,提煉
Without elimination, both a new world
卻無淘汰,新世界
And the old made explicit, understood
和舊世界達成了明確及理解
In the completion of its partial ecstasy,
於部分狂喜的完成中
The resolution of its partial horror.
於部分恐懼的克服中。
Yet the enchainment of past and future
但是將過去和未來緊縛的鎖鏈
Woven in the weakness of the changing body
交織於變幻的虛弱形體裏
Protects mankind from heaven and damnation
使人類免于陷入永生或者永滅
Which flesh cannot endure.
二者血肉之軀都無法承受。
Time past and time future
過去和未來的時光
Allow but a little consciousness.
僅僅准許一小點自覺。
To be conscious is not to be in time
自覺並不就是處於時光之中
But only in time can the moment in the rose-garden,
但僅僅在時光中,玫瑰花園的時刻
The moment in the arbour where the rain beat,
涼亭中雨點敲打的時刻,
The moment in the draughty church at smokefall
霽霧中大教堂的時刻
Be remembered; involved with past and future.
才能被記住;才能聯繫于過去和未來。
Only through time time is conquered.
只有通過時間,時間。



全站熱搜
創作者介紹
創作者 hhp.ncue 的頭像
hhp.ncue

生命教育

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()