PIXNET Logo登入

生命教育

跳到主文

胡瀚平老師個人部落格

部落格全站分類:社團組織

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 6月 10 週三 200915:20
  • 在字母與字母間,彌補此生遺憾 郭雅姿

珍追求成為一名小說家,迫於時代不准許女性寫小說,父母辦法用盡,將她介紹給富裕的紳士,珍的率直性格也不斷在婚姻上與時代、父母相互碰撞。

(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
  • 6月 10 週三 200915:19
  • 【中西文學比較第十四週進度】中西神話比較進入期末考週






(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
  • 6月 10 週三 200915:14
  • 書寫影視文學第十三種香 【電影-香水】 ‧黃儀冠老師

  本文在書寫影像及小說喻義的功力,令人激賞。原刊電影文學專題,最近star moveie有播送,為加強觀摩,經作者同意分享請同學參考。 

幾年前寫的舊作,將之放上來,分享給大家~

看這部電影之前,將書架上的香水再次閱讀,我的版本是舊的版本,書頁已有些歲月留痕,處處泛黃,打開扉頁,意外發現,自己在上頭作了相當多的筆記,也寫下買這本書的時間點,當時是一九九四年,我閱讀了香水。原作者徐四金在一九八六年左右寫下香水這本書,當時這位出身於慕尼黑的劇作家,騎著偉士牌的速克達,一個人從德國跑到產香水的法國南部格拉斯,一路遊遊蕩蕩,他說:"戴著黑鏡幾乎啥也沒看到,戴著盔帽甚麼也聽不到",於是"嗅聞也就成了我坐在偉士牌時,唯一可以掌握的感覺了"。

二年前我曾造訪這個法國南部的香水之城格拉斯,整座小城處處是香水廠,我待在其中一間相當知名的香水製造公司,導覽小姐引領我們看著瓶瓶罐罐的量杯,蒸餾瓶,以及一個又一個身著白衣的香水師。在那個香水城裏,滿溢的味道,濃得令我幾乎要頭暈,幾千幾萬種的香味放在這張試紙與那張試紙,輕輕搧動,味道與味道互相競逐,爭相怒放,使我頓覺嗅覺遲鈍,走出香水城,那環繞在身上的各種香味仍盈繞,久久不散。在香水城我認識了parfum , eau de parfum , eau de toilet,這幾個法文詞彙,parfum是很濃的香精,香味可以持續很久,eau de parfum則是香味也頗濃的香水,eau de toilet則是很淡很淡的香水,像是古龍水之類的,香味不能持久。當時我還覺得怎麼法國的香水都叫厠所水(eau de toilet),好噁~其實這種淡香水是作為在女仕在化妝間時添補香味時使用的,所以可以文雅點叫化妝水。

<香水>這本德國小說在歐洲引起話題,被翻譯成27種語文,之後徐四金與插畫家合作寫<夏先生的故事>,台灣也曾出版,亦是我書架上的藏書之一。

(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
  • 5月 31 週日 200906:39
  • 愛情,最不受約束的情緒《十日談》心得 郭雅姿

「十日談」背景是一場黑暗的瘟疫悲劇。人們奔相竄逃:『他們三五結伴,躲在自己家裡和沒有病人的地方,遠離塵囂;他們希望透過這種方式活的舒服些,有節制地享用美酒佳餚,凡事適可而止,不同任何人交談,對外面的死亡或疫病的情況不聞不問。』

    從逃離悲劇的情形下告訴我們,追求幸福快樂是人之常情,在所有殘酷的現實當中,「愛情」是最不受約束的情緒。中世紀教會神學盛行,這部影片總共是四段(包含三段敘述故事)有趣的愛情故事歸結出同樣的中心思想:「情緒才是真實的存在。」

(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
  • 5月 29 週五 200911:35
  • 翻譯文學導讀

我們以為要追尋永久的人性,溝通人間的心靈,提升人類的精神境界,並非一人一地域乃至一民族一國作家所能完成,在這個意義上,翻譯文學作品和創作一般地重要。

徐志摩再別康橋
徐志摩(1896-1931),浙江海寧人。1920年曾留學英國。1923年加入新月社,成為新月社詩派的代表詩人。  
“
志摩是蝴蝶,而不是蜜蜂,女人好處就得不著,女人的壞處就使他犧牲了。” ——冰心 

Very quietly I take my leave  
As quietly as I came here;  
Quietly I wave good-bye  
To the rosy clouds in the western sky.  

 

The golden willows by the riverside  
Are young brides in the setting sun;  
Their reflections on the shimmering waves  
Always linger in the depth of my heart.  

 

The floatingheart growing in the sludge  
Sways leisurely under the water;  
In the gentle waves of Cambridge  
I would be a water plant!  

 

That pool under the shade of elm trees  
Holds not water but the rainbow from the sky;  
Shattered to pieces among the duckweeds  
Is the sediment of a rainbow-like dream?  

 

To seek a dream? Just to pole a boat upstream  
To where the green grass is more verdant;  
Or to have the boat fully loaded with starlight  
And sing aloud in the splendour of starlight.  

 

But I cannot sing aloud  
Quietness is my farewell music; 
Even summer insects heep silence for me  
Silent is Cambridge tonight!  

 

Very quietly I take my leave  
As quietly as I came here;  
Gently I flick my sleeves  
Not even a wisp of cloud will I bring away  

 
 

輕輕的我走了, 
正如我輕輕的來;
  
我輕輕的招手,
  
作別西天的雲彩。  

 

那河畔的金柳  
是夕陽中的新娘
  
波光裏的豔影,
  
在我的心頭蕩漾。  

 

軟泥上的青荇, 
油油的在水底招搖;
 
在康河的柔波里,
 
我甘心做一條水草  

 

那榆蔭下的一潭, 
不是清泉,是天上虹
  
揉碎在浮藻間,
 
沉澱著彩虹似的夢。  

 

尋夢?撐一支長篙, 
向青草更青處漫溯,
 
滿載一船星輝,
 
在星輝斑斕裏放歌  

 

但我不能放歌, 
悄悄是別離的笙簫;
  
夏蟲也為我沉默,
 
沉默是今晚的康橋! 

 

悄悄的我走了, 
正如我悄悄的來;
 
我揮一揮衣袖,
 
不帶走一片雲彩。

http://www.8hello.cn/w_show/0/w_show-180.html

(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
  • 5月 14 週四 200905:21
  • 【中西文學比較第十一週進度】黛絲姑娘by哈代下

(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
  • 5月 03 週日 200916:02
  • 最新定稿翻譯文學導讀 胡瀚平

翻譯,是以語文為工具,為各個不同族群間,相互往來,表達情意,進行文化交流而產生的。《禮記‧王制》說:「五方之民,語言不通,嗜欲不同。達其志,通其欲,東方曰寄,南方曰象,,西方曰狄鞮,北方曰譯。」劉向《說苑‧善說》記載鄂君子皙請人翻譯《越人歌》相傳是我國第一首譯詩。鄂君子皙泛舟河中,打槳的越女愛慕他,用越語唱了一首歌,鄂君請人用楚語譯出,翻出這一首美麗的情詩。我國最早翻譯盛事是佛經的翻譯,其中以法顯、鳩摩羅什、玄奘較為著名。

(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
  • 4月 20 週一 200904:49
  • 中西文學比較【第八週進度】詩無達詁以英詩〈老虎〉為例

        老虎

文/布雷克

譯/胡瀚平

     The Tiger             老 虎

Tiger! Tiger! burning bright          老虎!老虎!火一樣輝煌,

(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
  • 4月 02 週四 200915:32
  • 中西文學比較【第六週進度】〈詩無達詁并例〉

 德國哲學家、當代文化哲學符號學的開創者卡希爾[1],以其符號論闡述了「意義」的問題,在他看來,所有在某種形式上或在其他方面能為知覺揭示出意義的一切現象都是符號。尤其是當知覺作為對某些事物的再現或作為意義的體現,並對意義作出揭示之時。這就是說符號的本質是意義,符號的功能也就是在揭示意義。符號不是實體性的,而是功能性的,它不是個別事物的複製或事實的模擬,而是帶有某種不清晰的、抽象的普遍性。但符號又不是概念,因為概念是固定的、清晰的抽象物;符號又不同於信號,信號屬於物理世界,符號屬於精神世界,是人的意識的創造。動物可以對信號作出生理上的條件反射,但不會理解其精神意義,人則不是僅僅被動地接受信息,而是通過意義的載體-符號-使自己的精神客觀化,使自我得以顯現。符號具有其代表的客觀事物和人的主觀傾向的雙重因素,通過創造符號,混沌世界在人的面前變得清晰有序,具有了意義,能被人所把握,進而創造了文化,建立每個人自己的世界。


[1] 卡希爾 (E.Cassirer):顧忠發(1997)認為「符號論」翻譯為「記號論」較為恰當,記號是指示和指示物的一種象徵,是具體「對象」和它的「解釋」的一種媒介,也是意義和含義的一種表象。(見《中文成語情緒意象與構成形式之研究》,1997年出版)

(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
  • 3月 26 週四 200903:02
  • 中西文學比較【第五週進度】中西小說比較

l          英文小說(Novel)一詞源於義大利語Novella,Novella是指短篇故事,是由Novean衍生的,而Novean一詞正是「所見」、「所聞」之意。接近于中國的街談巷議、道聽途說。Novean→Novella→Novel。英國稱小說為Fiction(虛構),而「虛構」正是小說的特徵。但《十日談》出現在歐洲時,它被稱為Novel,這是在義大利開始形成的小說,專寫社會間流傳的人世間故事。歐洲許多語言還用浪漫傳奇冒險故事表示長篇小說。Novel作為小說這個詞義表現歐洲小說已經結束了從史詩以來的英雄傳奇式的文體。這些文體以日爾曼語和拉丁語混合寫成的故事,最初為韻文包含奇蹟、神奇、誇張乃至荒誕不經的事。西方小說最早起源於西元世紀至世紀的古希臘神話故事及荷馬史詩中故事普羅米修斯替人間盜火伊阿頌率眾英雄奇取金羊毛的故事等等。

中國小說即是街談巷語、道聽途說;後來分兩支:文言小說以及白話小說。

(繼續閱讀...)
文章標籤

hhp.ncue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:中西文學比較
▲top
«123»

個人資訊

hhp.ncue
暱稱:
hhp.ncue
分類:
社團組織
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • ()散文式戲劇節奏
  • ()“安”、“信”、“懷”之
  • ()北堂侍膳圖記朱琦
  • ()[蛇先生] [天亮前的戀愛故事]賴和
  • ()區域文學分組名單暨注意事項
  • ()因熟而失禮,是失和的開端。
  • ()散文選林文月「手的故事」‧陳虹羽講述習作
  • ()徐國能石榴街巷.周彬彬
  • ()英一初選名單
  • ()《大戴禮記》中〈曾子天圓〉的一篇陰陽學說

文章分類

  • 目錄☆連結 (6)
  • 中西文學比較 (27)
  • 102英文系 (28)
  • 養生善終 (24)
  • 其他 (22)
  • 文章魔法師 (65)
  • 風藏水聚好運來 (10)
  • 生活易經 (17)
  • 人際關係 (19)
  • 易經萬花筒 (13)
  • 生命倫理 (24)
  • 台灣仙境 (27)
  • 103英文系 (25)
  • 教學碩士班易經研究 (6)
  • 電影欣賞 (18)
  • 生死教育 (26)
  • 愛與喜歡 (24)
  • 2012易經The Book of Changes (61)
  • 逐卦釋例 (85)
  • 105適性國文教學 (26)
  • 101下學期散文選 (66)
  • 想笑一笑 (23)
  • 生命關懷與服務學習 (39)
  • 106適性國文教學 (2)
  • 原住民文學講座 (29)
  • 易經研究 (90)
  • 焦點時事 (42)
  • 生命教育 (131)
  • 學術流變史History of academic rheological (19)
  • 民間宗教研究 (72)
  • 台灣文學通論 (78)
  • 101區域文學 (50)
  • 心理測驗 (13)
  • 先秦諸子 (9)
  • 104下國二甲B的散文課 (149)
  • 四書 (67)
  • 最新公告 (77)
  • 中國思想專題研究 (9)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

    動態訂閱

    文章精選

    文章搜尋

    誰來我家

    參觀人氣

    • 本日人氣:
    • 累積人氣: