close
日本首相與歐巴馬會見發生的真實故事!
這故事告訴我們~想當總統的英文真的要加強一下。
This is a true story from the Japanese Embassy in US!!!
A few days ago, Prime Minister Mori was given some Basic English conversation training before he visits Washington and meets president Barack Obama...
幾天前,日本首相森總理在他訪問華盛頓並且會見歐巴馬總統之前,先行訓練的一些基礎英語談話 ...
The instructor told Mori Prime Minister, when you shake hand with President Obama, please say " how r u ". Then Mr. Obama should say, " I am fine, and you? " Now, you should say " me too ". Afterwards we, translators, will do the work for you."
翻譯官告訴森總理,當你與歐巴馬總統握手時,請說「你好嗎」,然後歐巴馬會回答您「我很好,你呢?」這時您必須回答「我也是」,接下來就交給我們為您做翻譯的工作
It looks quite simple, but the truth is...
看起來相當簡單,但實際情況卻是…
When Mori met Obama , he mistakenly said " who r u? " (Instead of "How r u?".)
"當森總理會見歐巴馬時,他卻誤說成「你是誰?」(原本應該是"你好嗎")
Mr. Obama was a bit shocked but still managed to react with humor: " Well, I'm Michelle's husband, ha-ha...
歐巴馬總統有點驚訝,但仍然設法用幽默來回應︰「我是蜜雪兒的老公,哈哈….」
Then Mori replied " me too, ha-ha.. .".
然後森總理說「我也是,哈哈....」
Then there was a long silence in the meeting room…
接下來會議室裡沈默了很長一段時間...
It looks quite simple, but the truth is...
看起來相當簡單,但實際情況卻是…
When Mori met Obama , he mistakenly said " who r u? " (Instead of "How r u?".)
"當森總理會見歐巴馬時,他卻誤說成「你是誰?」(原本應該是"你好嗎")
Mr. Obama was a bit shocked but still managed to react with humor: " Well, I'm Michelle's husband, ha-ha...
歐巴馬總統有點驚訝,但仍然設法用幽默來回應︰「我是蜜雪兒的老公,哈哈….」
Then Mori replied " me too, ha-ha.. .".
然後森總理說「我也是,哈哈....」
Then there was a long silence in the meeting room…
接下來會議室裡沈默了很長一段時間...
阿拉伯人&猶太人 An Arab & A Jew
An Arab is going to have open-heart surgery. The doctor is preparing the blood transfusion.
有位阿拉伯人要做心臟移植手術,循往例醫師要驗血,以防萬一。
Because the gentleman had a rare type of blood, it couldn't be found locally. So the call went out to a number of countries. Finally, a Jew was located who had the same blood type and who was willing to donate his blood to the Arab.
但這阿拉老兄屬於稀有血型,很難在當地找到相同血型的人,因此只有向國外求援。
終於他們找到了個猶太人願意捐血給阿拉大兄。
但這阿拉老兄屬於稀有血型,很難在當地找到相同血型的人,因此只有向國外求援。
終於他們找到了個猶太人願意捐血給阿拉大兄。
After the surgery, the Arab sent the Jew a thank-you card for giving his blood along with an expensive diamond and a new Rolls Royce car as a token of his appreciation.
手術非常成功,阿拉大兄以一封謝卡外加一顆漂亮的鑽石,還有一輛勞斯萊斯的名車致謝。
Unfortunately, the Arab had to go through a corrective surgery once again.. His doctors called the Jew who was more than happy to donate his blood again, believing he will receive more
gifts from the Arab again.
gifts from the Arab again.
不巧的是:阿拉大兄還得再做一次矯正手術。
當然,那位猶太人欣然的接受了再次邀約。
當然,那位猶太人欣然的接受了再次邀約。
After the second surgery, the Arab sent the Jew a Thank You card and a box of Almond Roca sweets.
第二次手術也很成功,阿拉大兄照樣地回函致謝,但只付了一盒名牌甜點。
The Jew was shocked to see that the Arab this time did not acknowledge the Jew's kind gesture in the same way as
he had done the first time.
猶太人覺得奇怪,為何阿拉大兄沒有像上次一樣那麼慷慨大方了?
he had done the first time.
猶太人覺得奇怪,為何阿拉大兄沒有像上次一樣那麼慷慨大方了?
So he phoned the Arab and asked him why he had expressed his appreciation in not a very generous manner.
於是打了個電話給對方,想知道事情的真相。
The Arab replied: "Ya Habibi !!, (Dear Friend) you have to remember, I have Jewish blood in my body now"
結果阿拉大兄回答說:「兄弟!你忘了,這會兒我身子裡流的是猶太人的血啊!」
全站熱搜